放背弃乂治罔通“毋”典法由行裕同“欲”敬忌敬畏我民众自称及追
放:背弃。乂:治。罔:通“毋”。典:法。由:行。裕:同“欲”。敬忌:敬畏。我:民众自称。及:追随。怿(yì):高兴。“还有不遵守王朝大法的,就是那些侯国掌教之官、各种政务长官及他们部下的小吏们。他们往往擅自发布条令,迎合百姓,不考虑对不对,损害君主的利益,助长下面的罪恶。这些人是我最痛恨的。哎!你应该赶快找理由把他们杀掉。还有分封的诸侯、贵族率众作恶,作威作福,背弃王命,这用德教是不能治理的,你切
放:背弃。
乂:治。
罔:通“毋”。典:法。由:行。
裕:同“欲”。敬忌:敬畏。
我:民众自称。及:追随。
怿(yì):高兴。
“还有不遵守王朝大法的,就是那些侯国掌教之官、各种政务长官及他们部下的小吏们。他们往往擅自发布条令,迎合百姓,不考虑对不对,损害君主的利益,助长下面的罪恶。这些人是我最痛恨的。哎!你应该赶快找理由把他们杀掉。还有分封的诸侯、贵族率众作恶,作威作福,背弃王命,这用德教是不能治理的,你切不可不用你的法律去制裁他们。我们常对文王保有敬畏之心,要百姓都能自己说‘我愿意追随文王遗教’,那我就高兴了。”
王曰:“封!爽惟民迪吉康,我时其惟殷先哲王德用康乂民作求;矧今民罔迪,不适不迪,则罔政在厥邦?”
爽:句首语助词。迪:善。康:安。
下一篇:营养师资格证没毕业能考吗
延伸阅读: